「No way! It couldn’t be!」(嘘!・・・まさか!)
はい。今回の台詞は、漫画、アニメの台詞の堂々の登場回数の第1位に輝く台詞「ま、まさか!」
モブキャラから主人公まで、ありとあらゆるキャラクターが、一生に一度は吐く台詞。それが、
「まさか!」
物語の起承転結の「転」の部分には、必ず登場する台詞です。まどかも第1話目から虚淵の伏線に翻弄され、早速吐かされています。早速、見てみましょう。
「No way! It couldn’t be!」(嘘!・・・まさか!)
夢で見たほむらタンが、現実の世界で自分のクラスに転校してくる。私なら失禁ものです。1時間目から漏らしています。この「まさか」。正しくは、
「It couldn’t be (true).」(本当じゃないよね)
後ろに「true」が隠されていますが、それが省略されています。まぁ、言わずもがなですけどね。そして、この「まさか」の表現には、派生系で
「It can’t be…」(まさか!)
も、よく使われます。この
①「It couldn’t be.」
②「It can’t be.」
の違いと言えば、「まさか」のレベルの違いとなります。
①の場合の「couldn’t」は、文法的には仮定法となり、まさしくありえない事実。夢で出てきたほむらタンが現実に現れる失禁レベル。空から天使が降って来て、ボキの妹兼メイド兼お嫁さんになってくれるような実現度です。これは、どう逆立ちしてもありえない現実です。
②の場合の「can’t」は、通常の助動詞の「~のはずがない」、現実の推量の域。クラスメイトの女子たちがバレンタインデーに行列に並んで、チョコをボキに配るぐらいの実現度です。ありえない現実ではありません。